được vua cho vào triều kiến. Có thể dịch nó như sau: "Muôn tâu bệ hạ, vầng
mặt trời của bệ hạ sẽ sống lâu hơn vầng trăng mười một lần rưỡi". Sau khi
nghe xong lời chào, đức vua ra cho tôi một câu hỏi mà tôi không hiểu.
Nhưng tôi đã trả lời ngài như người ta đã dạy tôi: "Fluft drin yalerick
dwuldom prastrad mirpush", có nghĩa là "Lưỡi của tôi ở trong khoang
miệng người bạn của tôi". Bằng những lời này tôi làm người ta hiểu là tôi
xin người ta lưu ý tới sự giúp đỡ của người phiên dịch của tôi. Khi đó người
ta dẫn con người trẻ tuổi mà tôi vừa nhắc tới vào. Nhờ có anh ta tôi đã trả
lời tất cả các câu hỏi mà đức vua của anh ta muốn đặt ra cho tôi. Tôi nói
bằng tiếng Balnibarbi, còn người phiên dịch dịch lại tất cả những điều tôi
nói bằng tiếng Luggnagg.
Đức vua rất thích tôi và ngài ra lệnh cho bliffmarklub của mình, nghĩa là
cho viên trưởng thị vệ dọn một nhà trong cung cho tôi và người phiên dịch
của tôi ở và lưu ý đến vấn đề ăn uống của chúng tôi. Hơn nữa đức vua còn
ban riêng cho tôi một túi tiền vàng để tiêu pha lặt vặt.
Tôi sống ở đất nước này ba tháng trời. Đức vua ban cho tôi nhiều ân huệ.
Ngài cho phép tôi ở lại đây mãi mãi và đưa ra đề nghị rất dễ nghe. Nhưng
tôi thì lại cho rằng thông minh và công bằng hơn cả là quay về sống với vợ
con.