Nadine nhướng mắt lên và bắt gặp cái nhìn của mẹ chồng. Vẻ mặt cô không
chút bối rối trước cái nhìn độc ác của bà ta.
Tiến sĩ Gerard nghĩ:
"Một trò đùa ngớ ngẩn của một người đàn bà độc ác!
Bà Boynton bỗng nhiên quay ngoắt nhìn về phía Gerard, khiến bất
giác tiến sĩ phải một lần thót tim. Hai con mắt bà ta đen và nhỏ nhưng từ đó
thoát lên sức mạnh, quyền lực và sự độc ác giống như của một con quỷ.
Tiến sĩ Gerard cũng biết ít nhiều sức mạnh tính cách của con người. Ông
nhận ra rằng đó không phải là ý thích bất chợt của một người tàn tật được
nuông chiều, coi sự tàn bạo của mình đối với người khác như một chiến lợi
phẩm. Người đàn bà đó có một quyền lực rõ ràng. Sự thâm hiểm thể hiện
qua cái nhìn giận dữ của bà ta giống như nọc của một con rắn độc. Bà
Boynton có thể là già cả, yếu đuối và xám ngoét vì bệnh tật, nhưng con
người bà ta thể hiện sức mạnh của quyền lực. Bà ta hiểu ý nghĩa của quyền
lực, đã trải qua những quãng thời gian được thể hiện cái quyền lực đó, bà ta
chưa bao giờ phải mảy may hoài nghi về sức mạnh thực sự của mình. Có
lần tiến sĩ Gerard được xem một nữ nghệ sĩ chuyên biểu diễn những màn
xiếc gay cấn và nguy hiểm với bầy hổ. Những con thú to lớn hung dữ phải
cam chịu bò vào vi trí của mình, phải biểu diễn những trò mua vui làm thấp
giá trị của chúng. Những con hổ thể hiện sự căm ghét - sự căm ghét hòa
trộn với cay đắng qua ánh mắt và những tiếng gầm gừ khe khẽ. Nhưng
chúng buộc phải tuân lời, buộc phải khúm núm. Người phụ nữ trẻ kia cũng
vậy. Cô có vẻ đẹp kiêu sa, lộng lẫy nhưng những gì thể hiện trong đôi mắt
cô là sự căm thù giống như của loài hổ vậy.
"Une dompteuse - cô ấy có khả năng biến đổi mọi việc", tiến sĩ gerard
tự nhủ.
Và bây giờ thì ông đã hiểu ý nghĩa của những lần hội thoại tuởng như
vô tội vạ của gia đình Boynton. Đó là lòng căm ghét, một dòng xoáy của sự