Tôi giật thót:
- Thơ Gia Khanh gửi cho mày?
- Chứ sao!
Tôi bán tín bán nghi, cúi đầu dòm vô tờ giấy. Đó là một bài thơ bốn câu, được viết bởi một
nét chữ nguệch ngoạc, xiêu vẹo. Tôi bất giác buột miệng:
- Đâu phải nét chữ Gia Khanh!
Ngữ ỡm ờ:
- Thì đâu phải chữ nó. Ngu gì nó viết cho lộ bí mật. Nó nhờ người khác.
Ngữ nói kiểu đó, tôi hết đường bắt bẻ. Tôi nhẩm đọc bài thơ xem thử nó nói gì. Bài thơ viết:
Những bài thơ anh viết
Em đọc đã thuộc lòng
Dẫu là chim xứ lạ
Vẫn biết tình anh mong!
Bài thơ có bốn câu nhưng tình ý dạt dào. Và rõ ràng là nói đến Ngữ. Lần trước Ngữ làm thơ
"phỏng vấn": "Em là chim xứ lạ, có hiểu tình anh không?" Bây giờ người đẹp trả lời nó. Mà
trả lời như vậy có khác nào đáp lại tình yêu của nó. Tôi xoay ngang xoay dọc tờ giấy trên
tay, mắt hoa lên, đầu óc lơ lơ lửng lửng. Cho đến khi Ngữ đòi lại bài thơ tôi mới hoàn hồn.
Tôi đưa tờ giấy cho nó, giọng ngờ vực:
- Tao không tin bài thơ này là của Gia Khanh.
Ngữ nhếch mép:
- Tin hay không mày hỏi em là biết liền!
Vẻ thản nhiên của Ngữ làm tôi đâm hoảng. Tôi liền chạy đi tìm sư phụ vấn kế. Nghe tôi kể
xong, Bá hừ mũi:
- Thằng Ngữ xạo! Chính nó là tác giả bài thơ đó!