Chương 63
Lúc này Robert Langdon vừa hoàn thành việc ghi lại đoạn thông điệp
xoáy trôn ốc từ chiếc mặt nạ người chết ra giấy để có thể phân tích nó kỹ
hơn. Sienna và bác sĩ Ferris tụm lại hỗ trợ, và Langdon phải cố hết sức để
không chý ý đến việc Ferris cứ liên tục gãi và thở dốc.
Anh ta không sao, Langdon nhủ thầm, cố tập trung vào những dỏng thơ
trước mặt mình.
“Ồi cắc người bị ám ảnh về tri thức vững vàng,
hãy làm theo lời dạy giấu ờ đây...
bên dưới lớp màn thơ phú khó hiếu."
"Như tôi đã nói lúc trước", Langdon bắt đẩu, "Khổ mở đẩu trong bài thơ
của Zobrist lấy nguyên văn từ Hỏa ngục của Dante một lời cảnh báo với độc
giả rằng những câu chữ ây mang một ý nghĩa sâu xa hơn".
Tác phẩm đẩy ngụ ý của Dante có vô vàn những luận giải được giấu kỹ về
tôn giáo, chính trị và triết học đến mức Langdon thường gợi ý sinh viên cúa
minh rằng thi hào người Ý này cần được nghiên cứu nhiều như Kinh Thánh
– đọc thật kỹ các dòng để cố gắng hiểu ý nghĩa sâu xa hơn.
"Các học gỉả về phúng dụ thời Trung cố", Langđon nói tiếp, “nhìn chung
chia những phân tích của họ thành hai hạng mục – “văn bản” và 'hình
ảnh”… Văn bản là nội dung đúng nghĩa đen của tác phẩm, còn hình ảnh là
thông điệp mang tính biếu tượng".
“Được rổi”,Ferris hào hửng nói. "Vậy thực tế rằng nhà thơ bắt đầu với
dòng thơ này..
“Tức là", Sienna xen vào, "việc đọc qua cùa chủng ta chi lật mờ một phần
câu chuyện. Nghĩa thực có thể ẩn giấu".
“Đúng, đại loại như thế đây." Langdon đưa mắt trở lại văn bản và tiềp tục
đọc to.
"Hãy tìm gă tổng trấn bội bạc của Venice,
kẻ cắt rời những đầu ngựa...