trốn hết. Rồi mẹ và tôi sẽ bị lên án không những là giàu trí tưởng tượng mà
còn là những người vu cáo.
- Vậy anh muốn gì?
- Vì tình anh em của chúng ta, xin thánh thượng hãy nghe tôi. Vì lòng tận
tụy của tôi mà thánh thượng sẽ biết, xin Người đừng làm đảo lộn mọi việc.
Cúi xin bệ hạ làm sao cho kẻ thực sự có tội vốn nuôi ý phản bệ hạ từ hai
năm nay trong khi chờ đợi ra tay hành động phản lại bệ hạ thật, làm sao cho
kẻ đó bị thừa nhận là có tội với một bằng cớ không thể chối cãi và bị trừng
phạt xứng đáng.
Charles không trả lời, ông đi tới mở một cửa sổ: máu bắt đầu dồn lên óc
ông. Rồi ông hấp tấp quay lại hỏi:
- Thế nào, anh định làm gì? Nói đi!
- Tâu bệ hạ, tôi xin cho bao vây khu rừng Saint-Germain với ba cơ đội
khinh kỵ binh, đến giờ đã định, mười một giở chẳng hạn, họ sẽ bắt đầu ra
tay và dồn tất cả những ai có mặt trong rừng tới hành cung đi săn François
đệ nhất, nơi tôi sẽ chỉ định làm địa điểm hẹn để ăn trưa, làm như tình cờ
thôi. Rồi khi nào tôi thấy Henri lảng ra xa, tôi sẽ ra vẻ theo chim ưng của
tôi và phóng tới địa điểm hẹn, và Henri sẽ bị bắt cùng đồng bọn của y.
- Ý hay đấy - Nhà vua nói - Cho gọi chỉ huy vệ binh của ta lại đây.
D Alençon rút trong áo chẽn ra một chiếc còi bạc treo ở đầu một dây
chuyền vàng và thổi.
Ông de Nancey xuất hiện.
Charles tới gần ông ta và thì thầm ra lệnh.
Trong lúc đó, con chó săn Actéon của nhà vua đã vớ được một miếng mồi,
nó kéo lê mồi khắp căn phòng, vừa ra sức gặm xé, vừa nhảy cỡn lên vui
thích.
Charles quay lại và bật ra một tiếng chửi thề nghe đến kinh người. Cái mồi
của Actéon chính là quyển sách dạy đi săn quý giá mà như chúng tôi đã
nói, trên đời này chỉ có ba bản mà thôi.
Hình phạt cũng xứng với tội ác.
Charles vớ lấy một chiếc roi, ngọn roi da rít lên, quất vào và quấn lấy chân
con vật có tới ba vòng. Actéon kêu oẳng lên và chui xuống gầm một chiếc