HỒI KÝ LÝ QUANG DIỆU - CÂU CHUYỆN SINGAPORE - Trang 233

14 Dịch là Bộ trưởng Bộ Thuộc địa thì không hẳn là chính xác. Trong cơ cấu nội các
Anh lúc đó thì xem nó là một cơ quan ngang bộ là hợp lý nhất, vì nó mang tính đặc
thù và chỉ tồn tại trong những khoảng thời gian nhất định. (Trong lịch sử nội các
Anh, cơ quan này tồn tại trong hai giai đoạn: từ 1768–1782 và từ 1854–1966 khi bị
tách dần ra thành những tổ chức độc lập phụ trách những khu vực nhỏ hơn, chẳng
hạn như như Khối Thịnh vượng chung, và không còn là một cơ quan thuộc chính phủ
nữa.) Chức vụ của Alan Lennox–Boyd thời điểm này (1954–1959) là Secrectary of
State for the Colonies, có thể dịch là Chủ nhiệm Văn phòng giải quyết các vấn đề
thuộc địa. Cấp bậc này cũng tương đương với Bộ trưởng. Cũng giống như trong bộ
máy chính phủ Việt Nam, “Văn phòng chính phủ” là một cơ quan ngang bộ, và thủ
trưởng một cơ quan ngang bộ như “Chủ nhiệm Văn phòng chính phủ” cũng là một bộ
trưởng.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.