giải trí”. Những nhà giải trí như vậy đã được lập ra ở Trung
Quốc. Bây giờ nó đến Singapore. Ít nhất có bốn khu nhà khác
như vậy. Tôi nhớ mình có đạp xe qua một khu nhà lớn trên
đường Tanjong Katong, với một hàng rào gỗ bao quanh chừng
hai ba chục ngôi nhà.
Hồi đó tôi nghĩ rằng quân đội Nhật đã có một giải pháp thực
tế và hữu hiệu cho những vấn đề như thế, hoàn toàn khác hẳn
cách của quân đội Anh. Tôi nhớ đến những cô gái ăn sương gạ
gẫm đám lính Anh đóng tại đồn Canning. Giới chỉ huy Nhật
thừa nhận nhu cầu tình dục và cung cấp điều đó cho lính của
họ. Kết quả là chuyện hãm hiếp ít xảy ra. Trong hai tuần đầu sau
khi đầu hàng, dân Singapore đã sợ rằng quân Nhật sẽ phóng tay
cướp phá. Mặc dù cũng có chuyện hãm hiếp nhưng chủ yếu là ở
vùng nông thôn, nhưng đã không xảy ra tình trạng như ở Nam
Kinh năm 1937, tôi nghĩ những khu nhà giải trí ấy là câu trả lời.
Hồi đó tôi không biết rằng chính quyền Nhật đã bắt cóc và
cưỡng bách các phụ nữ Hàn Quốc, Philippines và Trung Quốc
phải thỏa mãn những nhu cầu của lính Nhật tại mặt trận Trung
Quốc và Đông Nam Á. Họ cũng buộc các phụ nữ Hà Lan giải trí
cho các sỹ quan Nhật.
Những người thuộc thế hệ chúng tôi vốn từng thấy những
lính Nhật bằng xương bằng thịt chắc không thể nào quên thái
độ hầu như không có tính người của họ trước cái chết trong
chiến đấu. Họ không sợ chết. Họ là những đối thủ đáng sợ và
không cần gì nhiều cũng có thể tiếp tục chiến đấu: những hộp
thiếc đeo ở thắt lưng của họ chỉ chứa ít cơm, đậu nành và cá
muối. Suốt thời chiếm đóng, hình ảnh thường thấy là những
lính Nhật tập sử dụng lưỡi lê ngoài bãi trống. Tiếng quát của họ
khi đâm lưỡi lê vào các hình nộm nghe thật kinh người. Nếu