ánh sáng. Năm đôla. “Ha, hà,” tên chủ bút ở đầu máy bên kia cười lớn.
“Được, tao sẽ giết mày,” Martin nói. Gã chạy vào buồng giặt để lấy cái rìu
và trông thấy Joe đang hồ những bản thảo. Gã bắt Joe phải ngừng tay, ném
cái rìu cho anh ta. Nhưng cái rìu cứ lơ lửng trong không khí và Martin lại
thấy mình quay về buồng là quần áo, trong cơn bão tuyết. Không, không
phải là tuyết rơi mà là những tấm ngân phiếu ghi những số tiền khổng lồ, số
nhỏ nhất cũng không kém một ngàn đôla. Gã bắt đầu thu nhặt chúng lại,
phân loại ra thành từng gói một trăm tấm một, mỗi gói lại lấy dây buộc thật
chặt.
Vừa làm gã vừa ngước mắt nhìn lên, thấy Joe đứng trước mặt đang làm
trò tung hứng nhưng chiếc bàn là, những cái áo sơ mi đã hồ rồi và những
bản thảo. Thỉnh thoảng, Joe lại chạy ra ngoài tung thêm một bộ những tấm
ngân phiếu vào cái đám hỗn độn đang bay bổng qua mái nhà và mất hút
trong cái vòng khủng khiếp. Martin xô lại đánh Joe, nhưng Joe đã nắm lấy
cái rìu và ném nó vào cái vòng đang bay kia. Rồi Joe túm chặt lấy Martin
tung gã vào đó. Martin bay bổng qua mái nhà, gã vơ lấy những tập bản
thảo, lúc quay về, gã ôm đầy một tay. Nhưng vừa xuống đến đất gã lại bị
tung bổng lên, một lần, hai lần, ba lần, hằng hà sa số lần, gã cứ bay vòng,
bay vòng trong cái vòng ấy. Từ ở nơi xa xôi, gã nghe thấy tiếng lanh lảnh
của trẻ con hát: “Willi, Willi, hãy cùng ta lại nhảy một điệu waltz, một điều
waltz.”
Gã lấy lại được cái rìu giữa dòng sông Ngân Hà những ngân phiếu,
những chiếc áo sơ mi đã hồ xong và những tập bản thảo, gã chuẩn bị lúc trở
xuống sẽ giết Joe. Nhưng gã không trở xuống. Vào lúc hai giờ sáng qua tấm
vách mỏng nghe thấy tiếng gã rên rỉ, Maria chạy sang, chị đặt những chiếc
bàn là nóng sát vào người gã và đắp khăn ướt lên cặp mắt đau nhói của gã.
------------
[73]
Azores: một vùng ở phía bắc Đại Tây Dương, gần Bồ Đào Nha.
[74]
Maui: hòn đảo lớn thứ hai trong quần đải Hawaii.
[75]
Kahului: một hải cảng phía tây bắc đảo Maui.
[76]
Wailuku: thủ phủ của đảo Maui.
[77]
Một tỉnh nhỏ ở California.
CHƯƠNG 26