- Thôi được rồi, - anh đáp khi thấy cô buồn lo.
- Em muốn như thế.
- Anh nói được rồi.
- Nếu anh giết Monk thì em chẳng cần để ý, - cô nói. – Nhưng em hy
vọng có ai bắt sống hắn được. Anh có tưởng những chuyện hắn sẽ nói cho
họ nghe không?
Anh lắc đầu.
- Hắn sẽ không nói đâu. Hắn không phải loại người thích khoe
khoang. Có thể nếu những người thẩm vấn hỏi hắn, xem hắn như tên giết
mướn chuyên nghiệp, hắn sẽ cho họ biết một ít nhận thức của hắn, nhưng
theo anh thì chuyện ấy chắc sẽ không xảy ra, - Anh nhún vai nói tiếp: - Anh
nghĩ họ bóp chết hắn như bóp chết một con bọ.
- Còn Jilly?
- Tùy em quyết định.
- Bà ta cần được nhốt trong viện tâm thần dành cho những tội phạm
điên loạn, và bà ta cần ở đấy cho đến hết đời.
- Em không muốn thấy bà ta chết à?
- Không, em không muốn. Em nghĩ nhốt bà ta để bà không thể làm
những việc tai ác. Em chỉ muốn bảo đảm bà ta không làm hại ai được nữa.
Anh vuốt ngón tay cái trên môi cô và nói:
- Em thật có tấm lòng nhân ái.
- Anh cũng thế.
- Anh có quỷ gì đâu, - anh càu nhàu nói. – Nhưng anh có hai bàn tay
khổng lồ, - anh nói thêm rồi đưa tay về phía cô.
Cô đánh vào tay anh hất đi.
- Em đã biết hai tay anh rất tài tình rồi.
Khi cô lăn trên người anh, ánh mắt của cô trông rất ác liệt. Anh khóa hai
chân mình quanh chân cô để giữ cô không thoát khỏi anh. Cô thì thầm nói:
- Bây giờ em sẽ làm cho anh thấy em giỏi thế nào?
Đây là lời khoe khoang suông. Avery có trí tưởng tượng rất phong phú, và
những chuyện cô làm cho anh với hai bàn tay và đôi môi thật là trò ảo thuật
tuyệt vời, và có lẽ bất hợp pháp trong vài tiểu bang, nhưng dĩ nhiên anh sẽ