giả của Marie ở nghĩa trang mới có đầu mối thực sự. Hẳn Bigou đã cảm
thấy rằng bí mật mà mình biết quá lớn để có thể nói lại cho ai đó. Ông ta đã
rời khỏi đất nước, không bao giờ quay trở lại, và để lại một mật mã để chỉ
đường. Trên xe, khi lần đầu tiên bà cho tôi xem hình vẽ tấm bia mộ đó, tôi
đã nghĩ đến nhiều điều.” Ông lấy một tờ giấy trắng và một cái bút nằm trên
bàn. “Giờ đây tôi đã biết cái đó có rất nhiều thông tin.”
Malone nghiên cứu các chữ và biểu tượng ghi trên bia mộ.
“Hòn đá nằm bên tay phải mộ Marie và không có dòng chữ nào ở trên
như vẫn thường thấy ở các ngôi mộ. Mặt trái của nó viết bằng tiếng La
tinh.” Claridon viết ET IN PAX lên giấy. “Cái này có nghĩa là ‘và trong yên
lành,’ nhưng lại có vấn đề. PAX là danh từ ở dạng danh cách của hòa bình
và về ngữ pháp là sai nếu đặt sau giới từ IN. Cột bên tay phải viết bằng
tiếng Hy Lạp và sai hoàn toàn ngữ pháp. Nhưng tôi đã nghĩ về tất cả những
điều đó, và cuối cùng đã tìm ra lời giải. Toàn bộ đều đã được viết bằng
tiếng La tinh nhưng lại dùng bảng chữ cái Hy Lạp. Khi chuyển sang tiếng
La tinh, ta sẽ có E, T, I, N, và A đúng theo thứ tự. Nhưng P, R, X là K và...”
Claridon cúi người xuống tờ giấy, và viết ra toàn bộ bản dịch của mình.
ET IN ARCADIA EGO