KHO TÀNG TRUYỆN CỔ TÍCH VIỆT NAM - Trang 1331

1331

Nói rồi lão lại vác bó chiếu ñi. Đến một nơi xa, lão ñào lỗ sâu quá ñầu người

rồi mới bỏ bó chiếu xuống, lại nện ñất thật chặt mới ra về.

Khi lão về ñến cầu, tuy ñêm hôm tối tăm, lão vẫn nhận ra một cái bóng như

bóng người ñang ngồi xổm ở mép cầu. Tiến lại gần: lão ñã nhìn thấy thấp thoáng
một cái ñầu trọc. Lão chép miệng: - "Chết thật. Cả ñêm nay, tao những khổ sở
về mày. Mày có quyến luyến bác mày cũng phải nể tao với chứ. Tao ñã vì mày
ñào sâu chôn chặt ñến bốn lần rồi, vậy mà bây giờ mày còn ñịnh làm tội làm tình
như thế nào nữa?". Số là người ngồi ở cầu vốn là một chú tiểu ñêm khuya ra
ngồi phóng uế, không ngờ lại nhằm vào lúc lão sãi vừa chôn cái xác thứ tư trở
về. Thấy có người tới, tiểu ta vội ñứng dậy ñịnh ñi, nhưng lão sãi ñã cho một ñạp
lộn cổ xuống sông, vừa ñạp lão vừa nói:

- Tao mệt lắm rồi, thôi lần này cho mày xuống thủy phủ ñi thôi

1

.

KHẢO DỊ

Cũng ở miền Nam, truyện này còn có một dị bản Bốn anh thầy chùa ñi làm

ñám, kể như sau:

Có bốn thầy chùa và một hòa thượng (thầy cả) ñi làm ñám. Chủ dọn cơm, cả

năm từ chối không ăn, cốt ñể lấy tiền. Về dọc ñường bụng ñói, thấy có cây dừa
có quả, bèn bàn nhau bẻ trộm ñưa về ăn. Thầy cả nói: - "Chúng ta là kẻ tu hành,
dừa quẳng xuống thình thình làm ñộng ñất, người ta mà biết thì xấu hổ". Cũng
như truyện trên, hắn nghĩ cách quẳng dừa xuống không có tiếng ñộng bằng cách
cho bốn thầy nắm bốn chéo một tấm chăn, ñể mình leo lên hái, ném vào chăn.
Không ngờ thầy cả tham lam, hái một lúc cả buồng nặng quá. Khi thả xuống,
chăn kéo mạnh, bốn người va ñầu vào nhau, chết cả. Thầy cả thất kinh chạy
nhanh về chùa. Thấy một tên trộm ñang rình, thầy bảo hắn ñừng ăn trộm, thầy sẽ
thuê chôn một thầy chùa "mắc dịch" với số tiền một trăm quan, nhưng cũng dặn
chôn kỹ kẻo nó về. Tên trộm nhận lời, và cũng như lão sãi trong truyện trên,
mắc lừa thầy cả, mất công ñến bốn lần. Nhưng ở ñây lần thứ tư, tên trộm không
chôn nữa mà ném xác xuống sông. Tiếng ñộng làm cho một người hủi trọc ñầu
ngồi ở cầu giật mình ngã lộn cổ xuống sông. Hắn vội bơi vào bờ, nhưng tên trộm
lại tưởng ñó là xác thầy chùa lộn trở về liền chạy xuống bờ ñập ñầu hắn xuống
nước, và nói: - "Mày còn hành tội tao nữa hay thôi"

2

.

1

Theo Lăng-ñơ (Landes), sách ñã dẫn và Jê-ni-bren (Génibrel). Chuyện ñời xưa mới in ra lần

ñầu hết.

2

Theo Jê-ni-bren (Génibrel), như trên.