nói với một ít bối rối:
- Thật ra , thưa ngài, tôi không có ý định khiêu vũ chút nào. Xin Ngài đừng
nghĩ rằng tôi đến đây để tìm bạn nhảy.
Với mọi khuôn phép đúng mực, Darcy yêu cầu được nhận vinh dự từ bàn
tay cô, nhưng bị khước từ. Elizabeth đã cả quyết, ngay cả Ngài William
cũng không thể lay chuyển cô dù cho ông gắng thuyết phục.
- Eliza, cô khiêu vũ quá đẹp nên thật là vô tình nếu cô không cho tôi được
diễm phúc xem cô trình diễn. Mặc dù vị này không thích tham dự cuộc
chơi, tôi chắc rằng anh sẽ không từ chối chiều ý chúng ta trong nửa giờ.
Elizabeth mỉm cười:
- Ngài Darcy chỉ lịch sự thế thôi.
- Đúng là vậy nhưng cô Elizabeth thân yêu, xét qua hoàn cảnh xui khiến, sẽ
không có gì làm lạ nếu anh sẵn lòng chiều theo ta, vì ai có thể từ chối một
người như cô?
Elizabeth ném một cái nhìn tinh quái, rồi quay đi. Với anh chàng, sự chống
đối đã không gây phương hại đến cô. Anh đang nghĩ đến cô với một ít hài
lòng khi cô Bingley đi đến.
- Tôi có thể đoán ra chủ đề anh đang suy nghĩ.
- Tôi không tin như vậy.
- Anh đang nghĩ rằng không thể chịu đựng được khi trải qua nhiều buổi tối
như thế này – trong một xã hội như thế này. Thật ra tôi đồng ý với anh. Tôi
chưa từng thấy khó chịu như tối nay. Sự vô vị lại còn thêm tiếng ồn, và
thêm vào đấy là thái độ kẻ cả của những kẻ này. Tôi muốn làm gì đấy để
được nghe anh lên án họ mạnh mẽ.
- Xin cô tin rằng ước đoán của cô đã hoàn toàn sai. Đầu óc của tôi đang
cảm thấy dễ chịu. Tôi đang suy tư với cả niềm vui mà một đôi mắt đẹp trên
gương mặt của một người phụ nữ đẹp có thể ban phát cho tôi.
Cô Bingley lập tức nhìn thẳng vào mật anh, tỏ ý muốn anh nói cho biết
người phụ nữ nào đã khơi dậy cho anh những suy tưởng ấy. Và Darcy gan
dạ đáp:
- Cô Elizabeth Bennet!
- Cô Elizabeth Bennet! Tôi rất ngạc nhiên. Anh đã cảm mến cô ấy bao lâu