KIM ỐC HẬN (TẬP 1) - Trang 344

Thường sợ mùa thu đến

Heo may thế nắng tràn

Xếp xó trong rương cũ

Nửa đường tình dở dang.”

[6]

[6] Bài thơ Oán ca hành (Bài ca si oán) của Ban tiệp dư.

Lưu Sơ buồn bã ngâm thơ, vì nó đã từng hỏi mẫu thân nên nhớ rất rõ

ràng những tứ thơ này.

“Còn ‘Tỷ dực liên chi’

[7]

thì sao?”

[7] Dịch: Liền cánh liền cành. Nói việc vợ chồng gắn bó thương yêu lâu dài, mãi mãi có nhau.

Lưu Sơ lại ngâm:

“Trong điện Trường sinh ngày trùng thất

Nửa đêm quạnh vắng nói một mình

Trên trời xin nguyện chim liền cánh

Dưới đất cầu mong cây liền cành

Trời cao đất rộng rồi cũng mất

Riêng hận triền miên vẫn chẳng tan.”

[8]

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.