Trung Bộ Kinh – Tập 1
247
mồi... Như vậy, đàn nai đầu tiên này không thoát khỏi như ý
lực của người thợ săn bẫy mồi. Vậy chúng ta hãy... (như
trên)...". Như vậy đàn nai thứ hai này không thoát khỏi như ý
lực của người thợ săn bẫy mồi. Vậy chúng ta hãy làm một
chỗ ẩn nấp gần các đồ mồi này của người thợ săn bẫy mồi.
Sau khi làm chỗ ẩn nấp xong, không xâm nhập, không tham
đắm chúng ta sẽ ăn các đồ mồi ấy do người thợ săn gieo ra.
Vì không xâm nhập, không tham đắm, ăn các món ăn, chúng
ta sẽ không mê loạn. Do không mê loạn, chúng ta sẽ không
phóng dật. Do không phóng dật, chúng ta sẽ không trở thành
những vị bị làm theo ý người ta muốn giữa những đồ mồi
của người thợ săn bẫy mỗi". Rồi chúng làm một chỗ ẩn nấp
gần các đồ mồi này của người thợ săn bẫy mồi. Sau khi làm
chỗ ẩn nấp xong, không xâm nhập, không tham đắm, chúng
ăn các đồ mồi ấy do người thợ săn bẫy mồi gieo ra. Vì không
xâm nhập, không tham đắm ăn các món ăn, chúng không mê
loạn. Do không mê loạn, chúng không phóng dật. Do không
phóng dật, chúng không trở thành những vật bị làm theo ý
người ta muốn giữa những đồ mồi này của người thợ săn bẫy
mồi. Ở đây, người thợ săn bẫy mồi và những quyến thuộc
của người ấy suy nghĩ như sau: "Ðàn nai thứ ba này thật tinh
khôn, xảo quyệt. Ðàn nai thứ ba này thật có thần lực và ma
quái. Chúng ăn các đồ mồi được gieo ra mà chúng ta không
được biết đường đi lối về của chúng. Vậy chúng ta hãy bao
vây xung quanh các đồ mồi được gieo này với những cây cột
to lớn và những bẫy sập cùng khắp mọi nơi. Rồi chúng ta có
thể thấy được chỗ ẩn nấp của đàn nai thứ ba này, chỗ chúng
có thể đi để lấy đồ ăn". Rồi họ bao vây xung quanh các đồ
mồi được gieo này với những cây cột to lớn và những bẫy
sập cùng khắp mọi nơi. Người thợ săn bẫy mồi và những
quyến thuộc của người ấy thấy được chỗ ẩn nấp của đàn nai
thứ ba, chỗ chúng đi để lấy đồ ăn. Như vậy đàn nai thứ ba ấy