tiếng anh là immortal - không thể chết), lamia (người phụ nữ trở thành quái
vật ăn thịt trẻ con sau khi con mình bị tiêu diệt với Hera), nuntius (thông
điệp)"
"Thông điệp" ta nói, dịch lại từ cuối. Nó đã luôn là một cụm từ kì quặc
với ta. Một thông điệp từ ai? Không phải Hades. Ông ta ghét khi người chết
đi lại xung quanh thế giới người phàm. Nó khiến ông ta nhìn như người
trông coi cẩu thả.
"Người Hy Lạp gọi chúng là vrykolakai" ta nói "Thường thì, rất hiếm
khi có thể nhìn thấy thậm chí là một con"
"Đã có hàng trăm con" Frank nói "Cùng với hàng tá những con ngạ
quỷ khác, eurynomoi, hành động như người chăn gia súc. Chúng tôi hạ gục
chúng. Chúng cứ liên tục tiến tới. Ngài có thể nghĩ có một con rồng thở ra
lửa sẽ thay đổi cả cuộc chơi, nhưng Festus chỉ có thể làm đến thế thôi. Bọn
xác sống đó không hề bắt lửa như ngài nghĩ"
Hades đã giải thích điều đó cho ta một lần, một trong những cố gắng
"quá nhiều thông tin" đầy gượng gạo nổi tiếng của ông ta trong cuộc trò
chuyện ngắn. Lửa không thể cản trở xác sống.
Chúng chỉ việc đi qua, bất kể chúng có thể trở giòn tan như thế nào.
Đó là lí do tại sao ông ta không dùng sông Phlegethon, dòng sông lửa, làm
ranh giới cho vương quốc của mình. Dòng nước chảy, tuy vậy, đặc biệt là
nước đen thần kì của dòng sông Styx, lại là một câu truyện khác...
Ta quan sát dòng chảy lấp lánh của Tiểu Tiber. Đột nhiên một câu
trong lời tiên tri hắc ám có ý nghĩa với ta "Dòng Tiber xác ngập khó bì" .
Cậu đã ngăn chúng lại ở con sông này"
Frank gật đầu "Chúng không thích dòng nước tươi trong. Đó là khi
chúng tôi lật ngược tình thế. Nhưng câu về "xác ngập khó bì"? Nó không
có nghĩa như ngài đang nghĩ đâu"