LỊCH SỬ CHIẾN TRANH PELOPONNESE - Trang 344

mình, và họ bí mật nhắn tin cho ông, nài xin ông đến với họ; mỗi trấn đều
mong là trấn đầu tiên nổi dậy. Quả tình việc nổi dậy có vẻ như chẳng nguy
hiểm gì; sai lầm của họ trong việc họ ước lượng sức mạnh của Athens cũng
lớn y như cái sức mạnh đó về sau hóa ra là rất lớn, và sự xét đoán của họ đã
dựa trên lòng mong muốn mù quáng hơn là trên bất kỳ tiên liệu hợp lý nào;
bởi thói quen của con người là gửi gắm những gì mà họ mong ước vào niềm
hy vọng bất cẩn, và dùng lý do độc đoán để gạt sang một bên những điều họ
không mong muốn. Vả lại, cú đòn khốc hại mà người Athens vừa hứng chịu
tại Boeotia, được bồi thêm bằng những tuyên bố dù không thật nhưng rất
cám dỗ của Brasidas rằng quân Athens không dám mạo hiểm giao chiến với
một đạo quân đơn độc của ông tại Nisaea, đã khiến những xứ đồng minh đó
tự tin, và khiến họ tin rằng Athens sẽ không cử lực lượng nào đi đánh họ.
Trên hết là mong muốn làm cái việc mà họ thích thú ngay lúc này, và cơ hội
để họ thấy quân Lacedaemon sục sôi nhiệt huyết khi khởi sự, khiến họ háo
hức muốn mạo hiểm. Thấy vậy, người Athens đã cử những đơn vị đồn trú
đến các trấn khác nhau, xa hết mức có thể trong một thời gian ngắn và ngay
lúc mùa đông tháng giá; trong khi đó Brasidas gửi tin báo về Lacedaemon
yêu cầu quân tăng viện, và ông tự mình chuẩn bị cho việc đóng thuyền ga-lê
ở Strymon. Người Lacedaemon tuy vậy không gửi cho ông một tên quân
tăng viện nào, phần vì lòng đố kỵ của một số nhà lãnh đạo, phần khác vì họ
thiên về việc đòi lại những tù binh trên đảo và kết thúc chiến tranh.

Cùng mùa đông đó người Megara đã chiếm và san thành bình địa bức

tường thành do quân Athens chiếm giữ; và Brasidas sau khi chiếm được
Amphipolis đã tiến quân cùng các đồng minh đánh Acte, một mũi đất nhô ra
từ con kênh của Nhà Vua

[35]

, cong lẹm vào bên trong và kết thúc tại Athos,

một ngọn núi sừng sững nhìn ra phía biển Aegea. Trên mũi đất này có nhiều
trấn, trong đó có Sane, một thuộc địa của Andros, gần con kênh, và quay
mặt ra biển về hướng Euboea; những trấn khác là Thyssus, Cleone,
Acrothoi, Olophyxus và Dium

[36]

, cư dân là những sắc tộc man di ở lẫn với

nhau nói bằng cả hai thứ tiếng

[37]

. Cũng có một ít dân Chalcis, nhưng phần

lớn là dân Tyrrheno-Pelasgi

[38]

đã có thời từng định cư ở Lemnos và Athens,

và dân Bisaltia, dân Crestonia, dân Edonia; những trấn này đều là trấn nhỏ.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.