thể ngăn cản ai đó tìm ra thành phố mất tích Paititi. Sẽ không tốt chút nào
nếu đó là nơi McCreeby đang cố tìm đến. Cậu có thể cá với cháu như thế.
Chúng ta phải chặn gã lại. Bằng bất cứ giá nào. Cháu hiểu không? Bằng bất
cứ giá nào.
John gật đầu. Hiếm khi cậu Nimrod nói năng với vẻ lo lắng thấy rõ như
vậy. John nói:
– Nhắc mới nhớ, el Tunchi đã đưa cho cháu cái này. Ông ấy bảo nó có thể
giúp chúng ta tìm ra Paititi. Dù cháu hoàn toàn không biết bằng cách nào,
hay thậm chí nó là gì.
John đưa cho cậu Nimrod một thứ nhìn giống như một sợi dây chuyền
làm từ vài trăm đoạn dây màu – nhiều cái trong số đó có thắt nút.
Cẩn thận kiểm tra món đồ, cậu Nimrod cho biết:
– Đây là khipu. Khác với những nền văn minh thời Đồ Đồng khác, người
Inca không có ngôn ngữ viết. Vì vậy, đây là cách họ mã hóa và ghi lại những
thông tin quan trọng.
– Ồ? Thế nó có nghĩa gì vậy cậu?
Cậu Nimrod thú nhận:
– Cậu không biết. Cậu không nghĩ có người biết. Ngày nay, khipu cũng là
một bí mật chẳng kém gì chữ tượng hình Ai Cập vào trước thời
Champollion giải mã được ý nghĩa của chúng. Hãy hy vọng một giải pháp
cho vấn đề này tự xuất hiện. Nhưng vì bản thân của hy vọng hiếm khi đủ
cho chính nó…
Cậu Nimrod mở ba lô của ông Vodyannoy và rút ra một cuốn sách.
– Đơn giản hóa khipu của người Inca, viết bởi Terence Forelock. Anh
Frank đã mang cuốn sách này theo từ thư viện của anh ấy ở New Haven vì
nghĩ nó có thể có ích. Nên nhớ rằng không phải chỉ có các hạt lệ mặt trời bị
trộm đi. Faustina đã nói còn có vài sợi khipu cùng một cây quyền trượng
bằng vàng bị trộm khỏi bảo tàng ở Berlin. Có lẽ cuốn sách này sẽ cho chúng
ta biết một ít về điều chúng ta cần biết để hiểu được thông điệp chứa đựng
trong những sợi dây này.