[19] Sainte Pélagie và La force: Hai trại giam của Paris thời đó người ta
giam những con nợ không trả được nợ.
[20] Đây là nói cuộc Cách mạng tháng Bảy 1830.
[21] Nguyên văn muscade là một quả bóng nhỏ của những người làm trò
quỷ thuật, chỗ này ý muốn nói sau Cách mạng tháng Bảy vua Louis -Philip
hay vi phạm hiến pháp.
[22] Tuileries: Nơi cung điện nhà vua ở Pháp xưa.
[23] Faubourg Saint Germain và Chaussée d’Antin: Hai khu phố ở Paris,
nơi trên tập trung những nhà quý tộc, nơi thứ hai tập trung những nhà tư sản
giàu có.
[24] Roi citoyen, đây chỉ vua Louis-Philippe tự xưng là Vua công dân để
ra vẻ dân chủ.
[25] Đây nói những đảng phái chính trị hoặc chủ trương nền quân chủ
lập hiến hoặc ủng hộ nền đế chính của Napoléon.
[26] Như trên
[27] In Petto (tiếng Ý): cười in petto là cười thầm.
[28] Panurge: Nhân vật truyện Gargantuar và Pantagruel của Rabơle
(1494 -1553) nhà văn nước Pháp, tên này đã trở thành danh từ chung có
nghĩa là một người vui cười nhạo báng.
[29] Tiếng La tinh: Kiểu phương Đông.
[30] Mirabeau (l749 -1794), Talleyrand (1754 -1833): Hai nhà chính trị
lớn nước Pháp. Pitt (1759 -1806): Nhà chính trị Anh - Metternich (1773
-1859): Nhà chính trị Áo.