“À.” Nữ bá tước nhún vai, nhìn cô vẻ đồng tình đầy thân thiện. “Vậy là
chị đã sai. Thực ra… chị nghĩ em có lẽ có quan tâm đến Derek Craven.”
”Không. Anh ấy hoàn toàn không phải là kiểu người đàn ông mà em…”
Sara dừng lại và ngây người nhìn cô chằm chằm. “Không phải.”
“Tất nhiên, tha thứ cho chị. Chị đã quá võ đoán rồi.”
Sara cố gắng xoa dịu những giây phút ngượng ngùng. “Không phải em
không nghĩ tốt về anh Craven. Anh ấy là một người đặc biệt – “
“Không cần phải nói tránh sự thật. Anh ấy thật không thể chịu được. Chị
hiểu Derek nhiều hơn bất kỳ ai. Ích kỷ, khép kín, cô độc… rất giống chị
năm năm trước đây, trước khi chị cưới Ngài Raiford.” Lily đứng đằng sau
Sara và bắt đầu cởi chiếc váy xinh xắn. “Chúng ta sẽ thử chiếc váy nhung
màu xanh da trời. Em có làn da cực kỳ hợp với nó.” Dường như không
muốn thảo luận chủ về về Derek Craven thêm nữa, cô tháo hàng cúc đang
cài vào những khuyết áo bằng lụa nhỏ xíu.
Sara cau màu khi cô tuột tay áo khỏi cánh tay cô và bước ra khỏi vòng
tròn mầu hồng đào. Sự im lặng trở nên khó có thể duy trì tiếp. “Nhưng tại
sao anh Craven lại cô độc?” cuối cùng cô bật ra. “Anh ấy được mọi người
vây quanh suốt. Anh ấy có thể có bất kỳ người phụ nữ mà anh ấy muốn!”
Lily nhăn mặt khó chịu. “Derek không tin ai. Sau khi bị mẹ bỏ rơi và
sống quá lâu trong khu ổ chuột… ừm, chị e là anh ấy không đánh giá cao
phụ nữ, hay về mọi người một cách chung chung.”
“Anh ấy rất quý trọng chị,” Sara nói, nghĩ đến bức tranh tuyệt đẹp trong
phòng sưu tầm riêng của Craven.
“Bọn chị đã là bạn lâu năm,” Lily thừa nhận, và nói thêm một cách nhấn
mạnh, “nhưng không có gì hơn. Ồ, chị biết những tin đồn rêu rao cái gì –
nhưng mối quan hệ đó là hoàn toàn không tưởng. Có lẽ nó không quan