Dịch nghĩa:
Thân ta không có đôi cánh phượng lộng lẫy bay cao
Nhưng trong lòng có điểm sừng tê để cảm thông
Dịch thơ:
Thân nào cánh phượng bay muôn sắc
Tâm sẵn sừng tê điểm cảm thông
(nguồn thivien.net)
(2) binh bất yếm trá (Thành ngữ): chỉ việc trong đạo dùng binh có thể
dùng mọi cách kể cả nói dối để giành phần thắng.
(3) Lưu Bị mượn Kinh Châu: Thời Tam Quốc Lưu Bị đóng quân ở
Kinh Châu. Đất ấy là đất mượn của Đông Ngô, Chu Du vẫn có ý đòi lại mà
Lưu Bị dây dưa hẹn rằng khi nào lấy được Tây Xuyên thì trả. Ý câu này là
mượn mà không trả.
(4) do cách phát âm gần giống nhau.