bước ra ngoài, đi dọc theo hành lang, tay vẫn xách theo chiếc hộp đựng
kèn. Y dáo dác cho đến khi tìm ra được một chỗ cắm điện mới lôi ra
cuộn dây cắm vào đó rồi nới lỏng sợi dây, kéo thẳng về phòng thẩm
vân. Bên trong phòng giam, gã Tây lai không nói một lời nào, y bước
tới dựng người đàn bà lên, dùng còng sắt, còng hai tay phạm nhân lại.
Làm xong công việc này, Lung xô người đàn bà ngã xuống phảng gỗ,
tiện tay giật chiếc quần bằng vải rẻ tiền đang mặc trên người rồi lột
luôn chiếc áo trên người nữ phạm nhân, đoạn cúi xuống khóa hai cườm
chân vào nhau. Công việc đâu đó xong xuôi, gã thẩm vấn dùng sức
mạnh của mình xách hỏng người đàn bà lên, đặt y thị nằm ngửa trên
phảng gỗ.
Đôi mắt người nữ tội nhân mở to ra đầy vẻ kinh hoàng nhìn theo gã
đàn ông phì nộn đang tháo sợi dây roi đồng cho kẹp đầu roi vào dưới
nách mình. Nạn nhân bật kêu lên nhiều tiếng đau đớn, khi gã Tây lai
đẩy một đầu dây roi khác tàn bạo vào giữa hai chân mình, vẫn không
buồn nhìn tới nạn nhân, thẩm vấn viên Lung quay người lại vơ lấy hộp
kèn, lôi ra một chiếc hộp nhỏ như một bộ phận điều khiển cốt mìn, y
cặm cụi nối phần dây đồng vào chiếc hộp nhỏ rồi đưa mắt nhìn sang
Jacques Devraux chờ đợi.
— Hỏi nó, tôi nay Việt Nam Quốc Dân Đảng sẽ họp tại chỗ nào?
Vừa nói Jacques Devraux vừa bước ra khỏi cửa:
— Tôi chờ ở bên ngoài.
Gã Tây lai gật đầu rồi quay lại hỏi phạm nhân bằng tiếng Việt, cùng
lúc đó y đưa chiếc hộp nhỏ ra trước mặt phạm nhân để cho người đối
diện thấy rõ cần điều khiển trên đó. Lung nói lớn vọng ra ngoài cốt để
cho Jacques Devraux nghe được.
— Tôi sẽ trả lời câu hỏi của ông trong vòng ba phút nữa.
Ngay khi Jacques Devraux vừa khép chặt cánh cửa phòng thẩm vấn
thì tiếng kêu gào thảm thiết của người đàn bà trong phòng vang lên.
Jacques Devraux dừng chân, run rẩy châm một điếu thuốc, mắt nhìn