và cũng chẳng phải đóng vai nam giới nữa.
- Thưa đức ông, chính tôi là nàng Ginervơ bất hạnh đã sáu năm ròng che
giấu giới tính của mình, đi khắp thế giới, chính tôi là người mà tên bội phản
Ăngbrôgiuôlô đã vu cáo độc ác, chính tôi là kẻ mà người đàn ông kia, bất
công và tàn tệ, đã muốn sai đầy tớ giết đi và ném cho chó sói.
Ginervơ liền xé áo mình đến cổ, phô ngực ra, và chứng tỏ cho nhà vua
cũng như cả cử tọa thấy mình là đàn bà. Rồi nàng quay về phía
Ăngbrôgiuôlô, và gay gắt hỏi y xem vào hồi nào, theo lời y khoác lác, y đã
cùng nàng chung chăn gối. Ăngbrôgiubôlô nhận ra nàng, y câm tịt vì quá
xấu hổ, y không nói gì hết. Về phần nhà vua, ông cứ đinh ninh rằng
Xiquyrăng là đàn ông. Điều mà ông nhìn và nghe thấy đã khiến ông hết sức
kinh ngạc, thậm chí nhiều lần tưởng mình đang mơ hơn là chứng kiến sự
thực. Nhưng một khi nỗi ngạc nhiên đã qua nhà vua nhận ra sự việc, và hết
lời khen ngợi cuộc sống, sự chung thủy và lòng can đảm của nàng Ginervơ
mà từ trước đến nay vẫn gọi là Xiquyrăng. Người cho đem tới những y
phục thích hợp với giới tính của nàng. cho nàng một đoàn tùy tùng phụ nữ,
và y theo lời nàng yêu cầu tha cho Becnabô tội chết mà anh lẽ ra phải chịu.
Dù anh rất không xứng. Ginervơ cũng tha thứ cho anh, nâng anh đứng dậy
và âu yếm ôm anh trong tay, như chồng mình.
Còn lại Ăngbrôgiuôlô, nhà vua lập tức ra lệnh bêu y ra ngoài nắng, trói
vào một cái cọc và phết mật ong lên người, ở một nơi cao của thành phố, và
chừng nào thân thê y không tự băng hoại thì không được tháo gỡ ra. Lệnh
được thi hành ngay? Một biện pháp khác liên quan đến tài sản của tên tội
phản bội; nó được giao nộp cho Ginervơ; và trị giá của nó tồi ra cũng là
một vạn đúp. Nhà vua bèn ra lệnh tổ chức một lễ lớn mừng Becnabô, người
chồng, và Ginervơ, người vợ rất hoàn hảo, ông còn dành cho nữ anh hùng
một tặng phẩm khác hoặc châu báu, hoặc bát đĩa bằng vàng bạc, hoặc tiền
bạc, trị giá hơn một vạn đúp. Rồi người ra lệnh cho trang bị một chiếc
thuyền, và tiệc hội xong, cho phép đôi vợ chồng người Giênơ trở về nhà
mình khi nào họ muốn. Họ chất lên thuyền của cải lớn của họ rồi trở về,
được mọi người nhiệt liệt mừng đón, nhất là Ginervơ mà ai cũng tưởng