NAM TƯỚC PHÔN GÔN-RINH - Trang 256

Nam tước Phôn Gôn-rinh

Nguyên tác: И один в поле воин (1957)

(Một mình trên chiến trường vẫn là chiến sĩ)

(Yuri Dold-Mikhajlik)

Người dịch: Trọng Phan - Hà Bắc

Nhà xuất bản: Thanh Niên

Tập 2

BÍ MẬT THUNG LŨNG MA

Lút đã nhầm, khi quả quyết là ở cách Xanh Rê-mi khoảng vài cây số có
một công binh xưởng ngầm, chuyên sản xuất các loại mìn và súng cối. Gã là
người đầu tiên đã nói lên điều đó, rồi đến lượt tướng E-véc và thêm một vài
sĩ quan tham mưu nữa. Ngay cả tên chỉ huy SS Mi-le cũng tin rằng có thêm
nhiều ngôi nhà nhỏ, dọc bên đường, chạy dài về phía cao nguyên, và chắc
mẩm đó chính là lối vào binh công xưởng kia. Cho nên tất cả nhũng đứa
nắm được điều "bí mật" ấy không mảy may biết rằng thực tế chúng nó đang
bảo vệ một địa điểm không người, và tất cả những ngôi nhà ấy được dựng
lên với mục đích ngụy trang mà thôi. Bộ tư lệnh Đức hết sức quan tâm cốt
làm thế nào bảo vệ được bí mật địa điểm thật mà chúng xem là một mục tiêu
đặc biệt quan trọng.

Đúng vậy, công xưởng ngầm có thật. Dưới ấy người ta chuyên chế tạo
vũ khí. Trong công xưởng đó gồm toàn anh em tù binh người các nước tạm
chiếm bị dồn đến đây làm việc. Có điều là không phải ở gần Xanh Rê-mi,
mà cách thị trấn những ngoài hai mươi lăm cây số, nơi được mệnh danh là
thung lũng Ma.

Những người chăn súc vật đặt tên cho thung lũng ấy như vậy. Tuy gọi
nó là Ma, nhưng đến bản thân họ cũng không ngờ tin ấy lại đúng sự thật. Họ

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.