- Tôi nghe cô rất rõ đây, Rizzoli.
- Đây là một biến chuyển tốt!
- Còn Frost thì sao? Cô có vấn đề gì với anh ấy không?
- Frost tuyệt lắm! - Cô nhăn mặt khi nói lời châm biếm sau đó - Vợ
anh ấy đã huấn luyện rất tốt cho anh ấy.
Cả hai đều cười vì câu nói đó. Bất cứ ai tình cờ nghe được Frost nói
chuyện điện thoại với vợ sẽ nghe thấy những câu nhu mì của Barry Frost,
đại loại như được rồi, em yêu. Không, em yêu. Điều đó chứng tỏ chắc chắn
vợ anh chính là chủ trong nhà.
- Đó là lý do anh ấy sẽ không thăng tiến xa - Cô nói - Không có lửa
trong bụng. Đó là mẫu người đàn ông vì gia đình.
- Có vấn đề gì khi là người đàn ông hết lòng vì gia đình đâu. Tôi ước
trước đây tôi là người chồng tốt hơn.
Cô rời mắt khỏi miếng thịt bò Tây Tạng lấy trong hộp giấy và thấy
anh không nhìn cô, mà nhìn chiếc vòng cổ. Giọng anh có cái gì đó đau đớn.
Cô không biết nên trả lời thế nào, cô nghĩ tốt hơn là không nên nói gì.
Cô thấy nhẹ nhõm khi anh lái chủ đề về cuộc điều tra. Trong thế giới
của họ, vụ giết người luôn là chủ đề an toàn.
- Có vấn đề gì đó ở đây - Anh nói - Tôi không hiểu món đồ trang sức
này có ý nghĩa gì.
- Hắn lấy đi những kỷ vật, những vật rất bình thường.
- Nhưng có ích gì nếu lấy kỷ vật, rồi lại cho đi?
- Một số tên sát nhân lấy nữ trang của nạn nhân, rồi cho vợ hoặc bạn
gái mình. Bọn chúng cảm thấy vui sướng âm thầm khi nhìn thấy nó trên cổ
bạn gái và chỉ có bọn chúng mới biết nguồn gốc của món đồ đó.