Cảnh tượng trời đất hùng tráng. Trận gió tanh mưa máu hôm qua đã
không còn chút dấu vết.
Trong tiếng trống giục, ba quân tập hợp chỉnh tề, áo giáp ánh hào quang.
Nơi mũi thuyền, tinh kỳ tươi sáng, soái kỳ màu đen bay phần phật trong
gió.
Buồm lớn dần dần được kéo lên, đầu đuôi tương xứng, chậm rãi lướt trên
Trường Hà.
Tôi cùng Tiêu Kỳ sóng vai đứng trên mui thuyền. Gió sông thổi gấp, thổi
mái tóc tôi rối bời.
Tôi giơ tay nắm lấy tay chàng, chàng mỉm cười đưa mắt nhìn tôi, đưa tay
vuốt tóc mai tôi.
“Vi quan mạc nhược Chấp Kim Ngô, thú thê đương thú m Lệ Hoa*”,
chàng nhướng mày cười, thân ảnh phiêu dật, “Lúc thiếu thời, ta một lòng
khâm phục và ngưỡng mộ Quang Vũ Hoàng đế*, cũng đã từng giữ trong
lòng tâm nguyện này”.
*Vi quan mạc nhược Chấp Kim Ngô, thú thê đương thú m Lệ Hoa: Một
câu nói của Hán Quang Vũ Đế Lưu Tú.
Trong “Hán cung nghi” có ghi lại rằng: Chấp Kim Ngô xuất hành, thống
lĩnh hơn hai trăm kỵ binh và năm trăm hai mươi binh sĩ tiền hô hậu ứng,
hào quang không gì sánh được, trong chư quan không thể có ai có được
thanh thế hào hùng như Chấp Kim Ngô. Lưu Tú khi còn đi học chứng kiến
cảnh xuất hành đó, trong lòng rung động nên mới cảm khái “Vi quan mạc
nhược Chấp Kim Ngô”, có nghĩa là “Làm quan phải như Chấp Kim Ngô”.
Chấp Kim Ngô: quan viên lãnh đạo cấm quân bảo vệ kinh thành và cung
thành.