là những dân du lịch bình thường. Ngày hôm sau, chúng tôi đi xem thành
phố, nhận thấy nhà cửa nơi đây đúng là tráng lệ như lời đồn. Thấy một toà
nhà kiến trúc kỳ cục, chúng tôi dừng chân ngắm. Nó không giống như các
dinh cơ to lớn thông thường, nghĩa là có ngôi nhà to nhất ở chính giữa,
chung quanh có những hành lang nối với những nhà phụ nhỏ hơn. Đấy chỉ
là một khu đất rộng chung quanh có tường thấp vây kín. Chính giữa, cách
nhau từng quãng đều đặn, là các chiếc tháp cao rất hẹp.
Chúng tôi nảy ra ý muốn đi vào bên trong xem cho rõ. Đến gần các tháp,
nghe như có tiếng người từ trong ấy vọng ra. Quả không nhầm. Trong các
tháp có nhiều đàn ông, có điều chỉ nghe tiếng chứ không nhìn thấy người.
Giọng ai cũng cao, người thì hát nghêu ngao, người thì cười sằng sặc. Chắc
đây là nơi giữ những người điên, chúng tôi nghĩ. Và chẳng bao lâu những
điều được nghe khiến chúng tôi tin mình đoán chẳng sai. Một người điên
cất cao giọng ngâm những vần thơ bằng tiếng Ả Rập. Những câu thơ ngợi
ca người tình yêu quý, một người tình đẹp đến chim sa cá lặn, hơn cả các
nàng tiên nữ trên thiên đàng.
“Hỡi nữ thuỷ thần mà ta yêu quý, hỡi đoá hoa uất kim đẹp nhất trần gian.
Miệng nàng ngọt ngào tựa ly rượu. Khi nàng cười, răng nàng là hai hàng
ngọc trai. Khi nàng nói, lời nàng là chuỗi ngọc xinh. Mái tóc vàng của nàng
là nơi mặt trời ẩn hiện. Bàn tay nàng là cây cọ nhà danh hoạ Mony dùng để
trang hoàng cung điện hoàng đế Trung Hoa”.
Anh chàng còn dùng nhiều lời lẽ mặn nồng hơn nữa, nghe biết ngay đầu óc
anh ta không được bình thường. Tôi hỏi vị phó sư của mình:
- Ông nghĩ sao về anh chàng ấy, thưa ông Huxêin?
- Đầu óc của anh chàng ấy bị thơ với thẩn làm hỏng mất rồi – Ông
đáp.
Chúng tôi nghe anh chàng ấy lập đi lập lại chừng ấy lời ngợi ca người yêu.
Chán tai, chúng tôi đến gần một cái tháp khác. Từ tháp này lại nghe giọng
hát của một anh chàng không trông thấy mặt:
- “Hỡi giai nhân mà vầng thái dương đã mượn ánh sáng của nàng để
soi rọi các cung điện cũng chiếu sáng như mọi túp lều tranh, xin nàng hãy
hiểu cho tấm lòng tôi. Ngày nào tôi cũng ngợi ca chút nắng nàng gởi đến