NGÔN CỦA ANH - Trang 465

"Nói thế nào đây nhỉ?" Anh hơi trầm ngâm, nói: "Vừa nhíu mày chau,

lại quặn lòng đau." (*)

(*): Bài "Nhất tiễn mai" của Lý Thanh Chiếu, ở đây mình dùng bản

dịch thơ của Nguyễn Chí Viễn, hai câu thơ này ý tứ là nỗi tương tư, nhớ
mong vừa biến mất nơi mày ngài ngừng chau thì lại hiện hữu quẩn quanh
trong lòng.

Khê Ngôn nghe vậy thì mím môi quay mặt nhìn ra cửa sổ, một quầng

sắc xuân.

Cố Văn Lan nói: "Nghe xong vui thì cười cái cho anh xem, nín vậy

không khó chịu hả?"

Khê Ngôn: "..."

Cố Văn Lan cười như không cười, "Em có biết như em người ta gọi là

gì không?"

Khê Ngôn nhìn về phía anh.

Anh nói: "Muộn tao." (*)

(*) Chỉ người bề ngoài bình tĩnh nhưng nội tâm lại vô cùng điên

cuồng. Còn có cách lý giải là nội tâm cực độ khát vọng nhưng mặt ngoài lại
cố gắng kìm nén. Hoặc là ẩn nhẫn nhưng vẫn không mất sự nhã nhặn.
Nhưng chủ yếu là hiểu theo nghĩa đầu tiên và thứ hai.

Cô ngập ngừng: "... Phiền quá."

Cố Văn Lan cười ghé sát tai cô, nói nhỏ, "Muộn tao đều nên bị trừng

trị."

Khê Ngôn nghe giọng nói trầm trầm của anh thì đỏ mặt, cô nhịn

không được bèn cãi lại, "Không bằng minh tao (*) của anh được." Đúng là

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.