lâm quân xuất hiện, thì phải đánh xe đi thật nhanh vòng một lượt quanh tu
viện, và đến đợi Milady tại một làng nhỏ ở đầu cánh rừng. Trong trường
hợp này, Milady sẽ đi xuyên qua vườn và đi bộ đến làng đó, vì Milady đã
thuộc lòng vùng này của nước Pháp. Nếu những chàng ngự lâm không xuất
hiện, mọi việc cứ tiến hành như đã thỏa thuận. Bà Bonacieux lên xe mượn
cớ chào tạm biệt, và mụ sẽ cuốn nàng đi cùng.
Bà Bonacieux vào phòng. Để gạt bỏ mọi nỗi nghi ngờ của nàng nếu có,
Milady nhắc lại mấy câu dặn dò cuối cùng với người hầu. Milady hỏi vài
ba câu về xe cộ. Đó là cỗ xe tam mã do một xà ích điều khiển. Tên người
hầu của Rochefort phải cưỡi ngựa chạy trước như một phu trạm.
Milady nghi ngại bà Bonacieux cũng bằng thừa. Người thiếu phụ tội
nghiệp quá ngây thơ trong trắng, đâu có nghi ngờ gì một con đàn bà phản
trắc đến như thế. Vả lại cái danh hiệu nữ Bá Tước De Winter mà nàng đã
nghe bà tu viện trưởng nhắc tới đối với nàng hoàn toàn xa lạ, nàng đâu biết
mụ đàn bà lại góp một phần to lớn và tàn bạo đến thế vào những bất hạnh
của đời nàng.
— Em thấy đấy - Milady nói khi tên hầu đã đi ra - tất cả đã sẵn sàng. Bà
tu viện trưởng chẳng hề nghi ngờ gì cả và tin rằng họ nhân danh Giáo Chủ
đến đây tìm chị. Cái tên đó sẽ ra những mệnh lệnh cuối cùng. Em hãy cố ăn
lấy một chút; uống một ít rượu vang rồi ta khởi hành.
— Vâng - Bà Bonacieux trả lời như một cái máy - Vâng, chúng ta khởi
hành.
Milady ra hiệu cho nàng ngồi trước mặt mình rót một cốc nhỏ vang Tây
ban Nha và gắp cho nàng một miếng lườn gà giò.
— Em thấy không - Mụ bảo nàng - có cái gì không phù hộ chúng ta đâu.
Đêm đang xuống, rạng sáng mai là chúng ta đã tới nơi trú ẩn, và chẳng ai
có thể nghi ngờ nơi ở của chúng ta. Nào, can đảm lên, ăn một chút gì đi.
Bà Bonacieux ăn như một cái máy vài miếng và nhấm môi vào cốc rượu
vang.
— Nào uống đi - Milady đưa cốc rượu của mình lên môi - uống như chị
đây này.