NGỤC QUỶ - Trang 247

biết.

May mà có một vị chuyên gia về văn tự cổ đại ở đây. Tiến sĩ

Lương sau khi cẩn thận phân tích, đọc to:

“Nhất luân minh nguyệt chiếu thuỷ trung

Duy kiến ảnh nhi bất kiến tung

Ngu nhân đương tài hạ khứ thủ

Mạc lai mạc khứ nhất tràng không.”

(Dịch nghĩa: Một vầng trăng sáng chiếu trong nước, chỉ thấy bóng

hình không thấy dấu. Kẻ ngốc tưởng tiền nên xuống lấy, tìm tới tìm

lui công dã tràng).

Sau khi chữ hiện ra, chỉ trong chốc lát, vết rạn lập tức liền lại,

mai rùa lại nguyên vẹn không vết tích.

Trên mai rùa hiện lên câu này cũng dễ hiểu, anh bạn này

mệnh như con khỉ vớt trăng, vất vả cả đời cũng không thể phát tài.

Tiểu Đao cũng hung hăng nhổ toẹt một bãi nước bọt: “Xúi

quẩy, nhưng gần đây lão tử đúng là xui xẻo thật, chung vốn làm ăn

với người, kết quả bị lừa mất hai mươi vạn, nếu không phải cần tiền

trả nợ gấp, ta đã không cùng Phùng ca…”

Nói đến đây, hắn nhìn nhìn Phùng cục trưởng ánh mát có

phần âm trầm, lập tức ngậm miệng không nói nữa.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.