me, Nguyen (3)
“Me” và “Nguyễn” có vẻ rất thân nhau, suốt ngày viết email cho nhau.
Người nước ngoài nhìn vào inbox của tôi sẽ nghĩ tôi có bốn bạn thân nhất là
bạn Nguyễn, bạn Đỗ, bạn Trần, và bạn Phạm.
Vấn đề là Gmail hiện họ tên theo cách của Tây: tên hiện trước, họ hiện
sau. Gmail tưởng “Nguyễn Thị Hương” là “Hương Thị Nguyễn”, còn lừa hệ
chống bằng cách đảo ngược họ và tên khi đăng ký sử dụng dịch vụ cũng
không được vì trong mỗi email tên mình cũng sẽ hiện cách đảo ngược như
vậy.
Hệ thống đặt vé máy bay cũng cứng đầu không kém. Là hệ thống nhập từ
nước ngoài vào nên nó không hỗ trợ tiếng Việt có dấu. Nhiều lần tôi ngồi ở
sân bay nghe nhân viên dùng loa nói những câu như:
“Hãng hàng không quốc gia Việt Nam xin mời hành khách có tên
Nguyễn Lê Cương hoặc Nguyễn Lê Cường nhanh chóng đến quầy số ba.”
Tên LE CUONG (theo cách hiển thị trên màn hình nhân viên) tương đối
dễ xử lý. Tôi rốt thắc mắc muốn biết các nhân viên sân bay sẽ xử tý những
tên phức tạp hơn như thế nào. Những PHI PHUONG THUY chẳng hạn:
“Hãng hàng không quốc gia Việt Nam xin mời hành khách trên chuyến
bay VN123 có tên Phi Phương Thủy, hay Phi Phương Thúy, hay Phi
Phương Thùy, hay Phi Phượng Thủy, hay Phi Phượng Thùy, hay Phí
Phương Thủy…”
Nói xong, máy bay đã cất cánh mất.