* *
Hi-Malaya có nghĩa là núi của người Malaya. Danh từ Hi nầy còn thấy
được trong ngôn ngữ Nhựt Bổn ngày nay. Họ đọc là Khi, nhưng khi nào cần
viết tiếng Khi bằng chữ La-Tinh, họ vẫn viết là Hi.
(Có lẽ Hi biến thành Hui, rồi thành Núi, bằng vào những xâu chuỗi biến
dạng kỳ dị ở chương ngôn ngữ tỷ hiệu).
Đó là danh từ mà người Âu châu ghi theo ngôn ngữ của dân tồn tại quanh
đó ngày nay, như dân Népal chẳng hạn, dân nầy, trước khi lai với Ấn Độ,
cũng là Mã Lai gốc ở gần đó.
Thế thì danh tự xưng của họ ban đầu tam âm chớ không nhị âm, bằng
chứng là thánh Kinh Phê Đà gọi họ là Mleech’a mà ta có thể phân tách như
sau:
M = Ma
Lee = Lai
Cha = Ya
Chúng tôi biết được những điều ấy do các công trình nghiên cứu khác,
còn rời rạc, chưa được tóm lược lại thành hệ thống như đối với dân Lạc ở
Trung Hoa.
Và đó là bọn Mã Lai rời đất tổ trước tiên hơn hết, dưới quyền lãnh đạo
của ai thì chỉ còn nhờ các nhà bác học đọc văn tự của họ, ta mới biết được
mà thôi.
Họ có văn tự nhưng chưa đọc được vì chưa ai dè rằng họ là Mã Lai, vì
muốn đọc cổ ngữ phải biết ngôn ngữ của kẻ viết chữ.