*
* *
Dân Việt Nam là Mã Lai hỗn hợp nên dùng danh từ của cả ba thứ Lạc và
cả danh từ của Âu tức Thái nữa.
Thí dụ điển hình nhứt là danh từ Vú, Sữa và Núm Vú. Vú và Sữa là danh
từ của Lạc bộ Mã, họ nói Sú Sú, ta biến thành Vú và Sữa.
Danh từ của chi Âu Nóm là Vú, ta nhập Nóm với Vú để tạo ra Nóm Vú chỉ
cục thịt nhỏ ở đầu vú.
Tóm lại, quả thật ta lượm lung tung, đầu nầy một ít, đầu kia một ít,
nhưng chỉ lượm trong đại cộng đồng Mã Lai, chớ không hề vay mượn của
chủng tộc nào khác hết.
Mà các quốc gia Mã Lai khác như Thái, Cao Miên cũng thế, chớ không
riêng gì là ta. Họ cũng ghép danh từ của lu bù nhóm Mã Lai để tạo danh từ
riêng của họ. Thí dụ điển hình nhứt là danh từ Ma Nam của Thái, sẽ nói thật
rõ ở biểu đối chiếu về các danh từ Ma.
Trong chủng Ấn Âu cũng thế, Pháp, Đức, Anh, Tây Ban Nha mượn của
nhau lung tung rồi biến nghĩa, tạo danh từ riêng cho họ, thành thử trong một
danh từ Đức có danh từ Nga cộng với danh từ Pháp, với danh từ Albanie,
rất là ngộ nghĩnh như Nóm vú của ta. Riêng người Thái Lan thì loạn xà
ngầu, họ ghép Phạn ngữ, Thái ngữ, Môn ngữ để tạo một danh từ vô cùng kỳ
dị mà chỉ có các nhà bác học mới tầm nguyên được mà thôi.
Biểu số 2
Việt Nam: Cột (dây)
Mạ: Kơt
Gia Rai: Keet
Sơ Đăng: Kơt