Cô ký tên dưới những nội dung ngắn gọn nhưng đầy ắp dữ liệu ấy là
tvoi drug. Từ tiếng Nga mang nghĩa “một người bạn.” Đã có nhiều hồ
sơ, văn bản, nghiên cứu, chất vấn về nhân vật tvoi drug. Hầu hết đều
tin rằng người cung cấp thông tin là nam giới, và có mối liên hệ ngay
trong bratva nhà Volkov.
Tvoi drug được đánh đổi từ nhiều mạng sống. Abigail hy vọng cô
đã cứu được vài mạng người. Thành tích lớn nhất, theo tiêu chí của cô,
là tập hợp đủ thông tin để tạo ra một cuộc đột kích vào một nhà kho ở
South Chicago, triệt phá và tiêu diệt đường dây ép buộc bán dâm đang
hoạt động tại đây.
Giờ cô đang nghiên cứu hoạt động gần đây. Các loại mã, các cụm từ
khó hiểu, những cái tên giả. Cô bỏ qua thông tin về các vụ lừa đảo qua
mạng sơ đẳng. Nếu quan chức liên bang không thể tự giải quyết được
những vụ đó thì họ không đáng để nhận giúp đỡ.
Nhưng còn chuyện rửa tiền thì cô buộc phải cân nhắc.
Sục sạo được vào tận cùng của nhà Volkov đem lại cảm giác thỏa
mãn. Có lẽ không phải cái cảm giác thỏa mãn bản năng và sâu thẳm
do biết được rằng cô đang đóng một phần nhỏ bé để giải thoát hơn hai
mươi cô gái khỏi kiếp nô lệ tình dục, mà là tiêu hao những khoản quỹ
khiến công việc của chúng khó triển khai hơn.
Đúng, rửa tiền sẽ là một dự án riêng mới của cô. Cô coi nó là một
món quà cưới tặng cho Ilya.
Cô bắt đầu thu thập các mẩu thông tin từ mail của Ilya, của nhân
viên kế toán, một vài đầu mối liên lạc khác. Lúc nào cô cũng thấy
ngạc nhiên trước những điều người ta để lộ ra qua các động tác gõ bàn
phím, trước sự bất cẩn của họ. Trong lúc làm việc, cô suy nghĩ bằng
tiếng Nga, đặt mình vào thứ ngôn ngữ ấy. Tập trung cao đến mức khi
điện thoại của cô đổ chuông, cô đã khẽ bật ra cả một câu chửi thề tiếng
Nga.
Cô không muốn có cuộc gọi đến, nhưng một vài khách hàng có vẻ
thích trò chuyện điện thoại hoặc nhắn tin hơn là gửi email. Cô liếc