NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 107

đầu ý hợp (rất hợp nhau, vừa lòng nhau, hai bên hợp nhau cả về tình cảm,
cả về tư tưởng, điều gì trong lòng hai người cũng nghĩ giống nhau), đột
nhiên chồng chết, mới đấy mà đã âm dương cách biệt, xa cách ngàn trùng,
người vợ rơi vào cảnh bơ vơ, một câu hỏi thảng thốt, bàng hoàng, ai oán
thốt ra trong tiếng khóc.

Sử thiếp tòng kim hà xứ kiến

Thập phần tâm hợp ý đầu nhân.

(Khiến cho thiếp từ nay biết tìm đâu cho thấy

Người bạn đời mười phần tâm đầu ý hợp.)

Số phận, bi kịch là thế. Nỗi đau khôn tả. Câu chữ mờ đi, chỉ còn lại

tình người.

-----

(1) Bản dịch của Nguyễn Thế Nữu:

Ô hô! Chàng ơi hờ chàng ơi!

Vì cớ chi chàng vội bỏ đời;

Để thiếp từ đây đâu thấy được,

Người tâm đầu ý hợp mười mươi.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.