Anh phải chi ra một số khá tiền.
Dịch thơ:
Lệ thường tù mới đến,
Phải nằm cạnh cầu tiêu;
Muốn ngủ cho ngon giấc,
Anh phải trả tiền nhiều.(1)
NAM TRÂN dịch
PHẢI TRẢ TIỀN NHIỀU
Nếu ở bài Cước nạp (Cái cùm), cái oái oăm, trớ trêu trong nhà tù,
muốn được ngủ yên một chút phải tranh nhau cho chân vào cùm Được cùm
chân mới yên bề ngủ, thì ở bài “Lữ quán” (Quán trọ) lại là cái oái oăm, trớ
trêu khác:
Lệ thường tù mới đến,
Phải nằm cạnh cầu tiêu;
Muốn ngủ cho ngon giấc,
Anh phải trả tiền nhiều.
Bài thơ được đặt tên là “Lữ quán” nhưng lại cho vào trong ngoặc kép.
Tại sao vậy và mang ý nghĩa gì? Lữ quán nghĩa là quán trọ, nhà trọ. Đã là
quán trọ muốn vào ngủ phải trả tiền. Ở đây nhà tù cũng như một quán trọ,
tù nhân mới bị giải đến phải trả tiền mới có chỗ ngủ yên. Cho nên “Lữ
quán” được cho vào ngoặc kép là ý mỉa mai, trào phúng vì người tù bị bắt