NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 129

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

“Lữ Quán” - “Quán Trọ”

旅 館”

照 例 初 來 諸 難 友

必 須 睡 在 廁 坑 邊

假 如 你 想 好 好 睡

你 要 多 花 几 塊 錢

Dịch âm Hán-Việt:

Chiếu lệ sơ lai chư nạn hữu,

Tất tu thụy tại xí khanh biên;

Giả như nhĩ tưởng hảo hảo thụy,

Nhĩ yếu đa hoa kỷ khối tiền.

Dịch nghĩa:

Theo lệ, các bạn tù mới đến,

Ắt hẳn phải nằm ngủ cạnh hố xí;

Nếu anh muốn được ngủ yên một chút,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.