NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 129

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

“Lữ Quán” - “Quán Trọ”

旅 館”

照 例 初 來 諸 難 友

必 須 睡 在 廁 坑 邊

假 如 你 想 好 好 睡

你 要 多 花 几 塊 錢

Dịch âm Hán-Việt:

Chiếu lệ sơ lai chư nạn hữu,

Tất tu thụy tại xí khanh biên;

Giả như nhĩ tưởng hảo hảo thụy,

Nhĩ yếu đa hoa kỷ khối tiền.

Dịch nghĩa:

Theo lệ, các bạn tù mới đến,

Ắt hẳn phải nằm ngủ cạnh hố xí;

Nếu anh muốn được ngủ yên một chút,