NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 234

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

Thu Cảm

秋 感

熊 到 山 峰 晚 十 點

蟲 聲 断 續 慶 秋 來

囚 人 不 管 秋 來 未

只 管 囚 籠 何 時 開

去 歲 秋 初 我 自 由

今 年 秋 首 我 居 囚

倘 能 裨 益 吾 民 族

可 說 今秋 值 去 秋

Dịch âm Hán - Việt:

Hùng đáo sơn phong vãn thập điểm,

Trùng thanh đoạn tục khánh thu lai;

Tù nhân bất quản thu lai vị,

Chỉ quản tù lung hà thì khai.