NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 235

Khứ tuế thu sơ ngã tự do,

Kim niên thu thủ ngã cư tù;

Thảng năng tì ích ngô dân tộc,

Khả thuyết kim thu trị khứ thu.

Dịch nghĩa:

Sao Bắc Đẩu lên đến đỉnh núi đã mười giờ đêm,

Tiếng trùng đứt nối mừng tiết thu sang;

Người tù chẳng kể thu đến hay chưa,

Chỉ cần biết cửa tù bao giờ mở.

Đầu thu năm ngoái ta tự do,

Đầu thu năm nay đi ở tù;

Ví bằng giúp ích cho dân tộc,

Thì có thể nói thu nay cũng sánh ngang thu trước.

Dịch thơ:

Bắc đẩu mười giờ ngang đỉnh núi,

Dế kêu khoan nhặt đón mừng thu;

Thân tù đâu biết thu sang chửa,

Chỉ thiết hôm nao mở cửa tù.

Năm ngoái đầu thu ta tự do,