NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 271

NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI

BÌNH

Lê Xuân Đức

www.dtv-ebook.com

Tức Cảnh

即 景

樹 梢 巧 畫 張 飛 像

赤 日 長 明 關 羽 心

祖 國 終 年 無 信 息

故 鄉 每 日 望 回 音

Dịch âm Hán - Việt:

Thụ sao xảo họa Trương Phi tượng,

Xích nhật trường minh Quan Vũ tâm;

Tổ quốc chung niên vô tín tức,

Cố hương mỗi nhật vọng hồi âm.

Dịch nghĩa:

Ngọn cây khéo vẽ hình Trương Phi,

Mặt trời hồng sáng mãi lòng Quan Vũ;

Tròn năm không được tin tức gì về Tổ quốc,