NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI BÌNH - Trang 36

Còn tù nghèo, đói chảy dãi cùng với nước mắt.

Dịch thơ:

Quan không cấp bữa cho tù bạc,

Để họ mau chừa tội cũ hơn;

Tù “cứng” ngày ngày no rượu thịt,

Tù nghèo, dãi với lệ cùng tuôn.(1)

NAM TRÂN - NGUYỄN HUỆ CHI dịch

-----

(1) Bản dịch khác của Nam Sơn:

Cơm cho tù bạc quan không cấp

Muốn họ ăn năn sửa lỗi lầm

Tù sướng ngày ngày cơm thịnh soạn

Tù hèn, dãi lệ chảy không cầm.

TÙ “ANH CHỊ” NGÀY NGÀY NO RƯỢU THỊT

Nếu cái trớ trêu, nghịch lý, ngược đời ở bài thơ Đỗ (Đánh bạc):

Đánh bạc ở ngoài quan bắt tội,

Trong tù đánh bạc được công khai

thì cái trớ trêu, nghịch lý ở bài thơ Đổ phạm (Tù cờ bạc) là

“Ngạnh” phạm hào soạn thiên thiên hữu,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.