NHẬT KÝ TRONG TÙ VÀ LỜI
BÌNH
Lê Xuân Đức
www.dtv-ebook.com
Đồng Chính
同 正
(
十 一 月 二 日)
同 正 正 同 平 馬 獄
每 餐 一 粥 肚 空 空
水 和 光 線 彶 充 足
每 日 還 開 兩 次 籠
Dịch âm Hán-Việt:
Đồng Chính chính đồng Bình Mã ngục,
Mỗi xan nhất chúc đỗ không không;
Thủy hòa quang tuyến hẩn sung túc,
Nhật nhật hoàn khai lưỡng thứ lung.
(Thập nhất nguyệt nhị thập)
Dịch nghĩa:
Nhà lao Đồng Chính giống hệt nhà lao Bình Mã