NHẮT STUART - Trang 70

Stuart đứng lên từ cái rãnh, trèo vào chiếc ô tô của mình, và khởi hành

trên con đường dẫn về phương Bắc. Mặt trời mới lên khỏi những ngọn đồi
bên tay phải. Khi nó ngó tới trước đăm chiêu nhìn vùng đất mênh mông trải
dài trước mặt, con đường có vẻ dài. Nhưng bầu trời sáng trong, và Stuart ít
nhiều cảm thấy mình đã đi đúng hướng.

๑۩۞۩๑

---THE END---

๑۩۞۩๑

[1]

Bài thơ “Twas the Night Before Christmas” của Clement Clarke Mcon.

[2]

Nguyên văn louse – con chấy, để vần với mouse.

[3]

Nguyên văn grouse – gà gỗ, cũng đề vần với mouse.

[4]

Nguyên văn scune – thịt dầm muối cũng để vần với mouse.

[5]

Cả đoạn này tác giả chơi chữ và có vần như thơ. Nguyên văn là “Or a jip from a jibe/ Or a

luff from a leech/ Or a deck from a dock/ Or a mast from a mist.”

[6]

Tiếng Pháp, nghĩa là thượng lộ bình an.

[7]

1 foot tương đương 0.3m

[8]

Một loại rượu mạnh.

[9]

Tương tự cờ ca rô.

[10]

1 aoxơ tương đương với 28g.

[11]

1 inch tương đương 2,5 cm.

[12]

Nguyên gốc là rhinestones, kim cương giả hoặc đá thạch anh sông Ranh, đọc gần giống

renal stones, sỏi thận. Tổng Giám thị nói nhầm.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.