NHỊ ĐỘ MAI - Trang 80

Thơ vịnh Sơn :

Phụng mệnh khâm-sai hoà lưỡng quốc,
Hà-lan vật tỉ Bật-lan san,
Lăng , Luật đình tiền một Phạm Lãi,
Si hồn nan tiến Nhạn-môn-quan.
đại hà: Sông lớn.
Hắc-thủy: Sông nước đen, nơi Chiêu Quân gieo mình.
y-phục bất đồng: Áo mặc chẳng giống nhau.
nữ sức: Đồ trang-sức của phụ-nữ.
thủy hương: Làng xóm dưới nước. Nơi thủy-phủ, Thủy-cung.
luật Đường bốn câu: Nguyên văn chữ Hán thơ của Hạnh Nguyên :

Trung-nguyên phục sắc hướng trung lưu.
Ái cáo Hà-thần tử tế thu,
Dục tương bạc mệnh phó lưu thủy,
Thân cận trung hoa ý bất lưu.
Nghĩa là :
Hòm quần áo Trung-nguyên đem ném xuống dòng nước.
Nhắn xin thần Hà-bá thu-nhận hẳn hoi cho.
Mong đem mệnh bạc này phó cho nước chảy,
nhưng còn gần nơi Trung-hoa chưa giải-quyết xong,

[Back to the top]

Hán-gia: Đời nhà Hán.
trầm châu:Chìm ngọc châu cũng nhu nói gieo ngọc chìm châu.
miếu-vũ: Tòa miếu thờ.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.