khoảng bảy cây số. Nếu họ không thúc ngay mấy con ngựa mệt mỏi quay
trở về thì không còn kịp thoát thân nữa. Tiếc thay những con cừu. Tiếc quá
nhưng họ không thể làm gì để cứu chúng.
Nhiều xe hơi đậu gần nhà và trên đường từ Gilly đến, nhiều ánh đèn pha
nối nhau chói sáng trong đêm. Khi Bob vừa vào tới sân nhà, thì một đám
đông đang chờ sẵn anh tạ
- Tình hình thế nào Bob? Marin King hỏi.
Bob trả lời với vẻ thất vọng.
- Theo tôi, đám cháy quá lớn, khó mà dập tắt được. Chiều ngang đến bảy
cây số và gió như thế này thì lửa bắt tới nhanh còn hơn cả ngựa phi nước
đại. Tôi không biết chúng ta có thể cứu trang trại không, nhưng về phần
Horry chắc chắn ông ấy phải chuẩn bị bảo vệ sản nghiệp vì lửa đã sắp đến
đó. Tôi không nghĩ ra cách nào để có thể ngăn chặn.
Martin King được giao quyền chỉ huy ba trăm người chủ yếu để bảo vệ
Droghedạ ông là người chăn nuôi lâu năm nhất trong vùng và từng chiến
đấu với các vụ cháy rừng năm mươi năm quạ
- Tôi có sáu chục ngàn mẫu ở Bugela - ông ta nói. Vào năm 1905, tôi bị
trắng tay, hết sạch cừu và cả cây cối trong trang trại. Mười lăm năm sau tôi
mới gầy dựng lại được; có lúc tôi tưởng phải bó tay vì giá len chẳng là bao
và cả thịt bò cũng thế.
Bên ngoài những trận cuồng phong vẫn ào ào thét, mùi cháy khét khắp nơi.
Vào nửa đêm, phía tây vẫn đỏ rực một thứ ánh sáng của địa ngục, khói và
tro từ trên cao phủ xuống khiến mọi người phải ho sặc sụa. Một lúc sau,
mọi người nhìn thấy những ngọn lửa đầu tiên như những cái lưỡi khổng lồ
nhảy múa uốn khúc. Sau màn khói khoảng 30 mét; rồi một tiếng gào thét
ầm ĩ nổi lên không khác tiếng gào thét của một cầu trường đông nghẹt khán
giả điên cuồng hò hét. Hàng cây bọc quanh khu đất rào nuôi cừu ở hướng
tây bốc cháy và biến thành một bức tường lửa dày đặc, rực sáng.
Đứng trên hành lang của ngôi nhà lớn, hai mắt mở to kinh hãi; Meggie
sửng sốt nhìn thấy rõ từng bóng người li ti in trên lửa, nhảy tới nhảy lui, tay
chân cử động hỗn loạn.
Hai tiếng đồng hồ sau, cánh đàn ông đầu tiên quay về. Mệt nhừ, họ ngả