vào trong này được, vì anh ta từ ngoài vào.
Sherlock Holmes châm đèn, tiến mấy bước vào đường hầm.
-
Ông nên nhớ hệ thống máy móc ở đây như những lò xo một chiếc đồng
hồ cũ và mặt trái những chữ trên
ở
chỗ này. Lupin chỉ việc quay những chữ
đó ở phía này của mặt ngăn.
- Chứng cớ
?
-
Chứng cớ à? Ông thấy vũng dầu đây; Lupin đã dự kiến phải cho dầu
vào bánh xe. Sherlock Holmes không khỏi thán phục nói.
- Như vậy anh ta biết lối kia
?
-
Cũng như tôi biết vậy,
ông theo tôi.
- Trong đường hầm ư
?
-
Ông sợ
à
?
- Không, nhưng ông chắc chắn nắm được lối đi
chứ
?
- Nhắm mắt cũng biết
!
Họ đi xuống, lúc đầu mươi hai bậc rồi mười hai bậc khác, lại hai lần
mười hai bậc nữa. Sau đó họ đi qua một đường hẻm dài, mặt trong bằng
gạch có dấu vết đã tu bổ nhiều lần và rò rỉ từng chỗ. Đất ẩm ướt.
Devanne không yên tâm nhận xét:
- Chúng ta đang đi dưới hồ.
Con đường hầm dẫn đến một cầu thang mười hai bậc đi lên một cách khó
khăn và ra một lỗ nhỏ cắt ngay ở khối đá cứng. Đường cụt. Sherlock
Holmes lẩm bẩm:
- Quỷ sứ, chỉ là bức tường
! Vấn đề trở
thành phức tạp đây.
- Hay chúng ta trở
lại đi, Devanne thì thầm. Rốt cuộc cũng chẳng cần
biết xa hơn nữa, tôi hiểu rõ rồi.
Ngẩng
đầu lên, nhà thám tử Anh thở ra một hơi nhẹ
người: ở phía trên
họ,
cũng có một hệ thống máy móc như ở cửa
lối
đi vào. Chỉ việc xoay ba
chữ và một khối đá đung đưa. Phía bên kia là tấm bia của quận công khắc
chữ THIBERMESNIL. Họ bước vào ngôi nhà thờ mà Sherlock Holmes đã
nói tới. Ông bảo:
-
Và người ta lên tận Chúa trời, nghĩa là đến
tận nhà thờ, theo đoạn cuối
câu sách.