Conlan tiến đến bên cô, luồn một tay qua eo cô. Cô biết anh cũng đang
nghĩ tới Sophia. Bao nhiêu lần họ đã đứng với nhau ở chỗ này, nhìn những
đứa trẻ khác chơi đùa và mơ ước về một đứa trẻ của chính họ? Rồi khẽ nói
với nhau: Một ngày nào đó.
Trẻ con bắt đầu nhảy lên chiếc đu, đẩy cho nó quay.
“Được rồi, các cháu,” Cha O’Houlihan nói với âm điệu Ailen du dương,
“Trứng được giấu rất nhiều quanh đây. Đi tìm nào!”
Bọn trẻ hét lên và bắt đầu cuộc săn tìm những quả trứng được giấu kỹ.
Lauren đi tới chỗ Dani bé bỏng, cô bé đang đứng bên Mira.
“Đi nào,” Lauren nói, cố gắng quỳ xuống rồi bỏ cuộc. “Chị sẽ giúp em
tìm kiếm.” Cô cầm lấy tay Dani và dắt đi.
Trong giây lát cả nhà DeSaria đã đứng bên nhau. Họ như một đàn vịt,
Angie nghĩ. Thể nào họ cũng nổi lên và tụ lại. Tiếng chuyện trò của họ
nghe cũng hơi giống tiếng chim, nhiều giọng cùng nói một lúc.
Angie hắng giọng.
Conlan nắm lấy tay cô, mỉm cười kiểu nói – đi - em khuyến khích.
“Con có hai điều muốn nói,” cô nói. Khi không ai lắng nghe, cô nói to
hơn
Mẹ vỗ vào sau gáy chú Francis. “Trật tự nào. Angela của chúng ta muốn
nói gì kia.”
“Sẽ có ngày, em sẽ đánh trả chị, Maria à, ,” chú Francis nói, tay xoa xoa
sau gáy.
Mira và Livy tiến lại gần hơn.
Angie chìa nhẫn cưới ra.
Những tiếng hét to đến mức có thể làm vỡ cửa kính các nhà trong khu
phố. Cả nhà nhao đến như một làn sóng, tụ tập xung quanh Angie và
Conlan.
Tất cả mọi người cùng nói đồng loạt, chúc mừng, hỏi han và bảo rằng họ
đã đoán trước như vậy.
Khi làn sóng đã rút đi và mọi người đã lại cập bờ, mẹ nhớ ra.