cho mình. Anh cảm thấy một cách chắc chắn là mối tình cũ của anh đã chết,
và một mối tình mới đang hình thành. Thế là anh có thể chia sẻ tim anh một
cách trung thực giữa hai chị em và yêu cả hai thắm thiết. Em có thể tin và
trở về thời kì tốt đẹp ngày trước, khi chúng ta mới quen nhau được không?
– Em tin anh thật lòng. Nhưng Teddy à, chúng ta sẽ không bao giờ còn là
một cậu bé và một cô bé nữa. Thời gian tốt đẹp đã qua, và chúng ta không
nên chờ đợi nó nữa. Bây giờ chúng ta đã trưởng thành, có nhiệm vụ nghiêm
túc để hoàn thành. Thời gian cho những trò chơi và bay nhảy đã qua rồi. Em
tin chắc là anh cũng cảm thấy thế. Em thấy là anh đã thay đổi nhiều, và anh
cũng sẽ thấy là em cũng thế. Em sẽ thấy nhớ chàng trai của mình, nhưng em
sẽ yêu thương người đàn ông không kém và càng thán phục anh ta hơn, vì
anh ta đã muốn trở thành người như em mong mỏi. Chúng ta không thể tiếp
tục là những người bạn nhỏ của nhau, nhưng chúng ta có thể trở thành anh
chị em, có thể thương yêu nhau và giúp đỡ nhau suốt đời. Anh nghĩ sao,
Laurie?
Laurie không nói gì, nhưng cầm lấy bàn tay mà cô đưa ra cho anh và áp
mặt mình vào đấy một lúc. Anh nghĩ là từ một nỗi đam mê con trẻ đã nảy nở
một tình bạn đẹp đẽ và mãnh liệt sẽ khiến cả hai cảm thấy thỏa mãn. Thế rồi
Jo đổi giọng, nói vui vẻ:
– Tớ không thể tưởng tượng được là những đứa trẻ như các cậu mà lại có
gia đình rồi và bắt đầu cuộc sống riêng. Tớ cứ ngỡ là mới hôm qua tớ còn
cài cúc tạp dề cho Amy và kéo tóc cậu khi cậu trêu tớ. Trời ơi, thời gian trôi
nhanh quá.
– Nhưng vì một trong hai đứa trẻ lớn tuổi hơn cậu nên cậu không cần
phải nói năng như một người bà. Tớ rất tự hào là mình đã trở thành một quý
ông trưởng thành. Và bao giờ cậu trông thấy Amy thì cậu chắc chắn sẽ thấy
ở cô ấy một cô gái phát triển sớm. – Laurie nói, rất vui vì giọng mẹ hiền của
bạn.
– Có lẽ cậu lớn hơn tớ về tuổi tác, nhưng tớ già dặn hơn cậu trong tình
cảm, Teddy à. Phụ nữ luôn như thế. Và năm vừa qua thật là khó nhọc khiến
tớ có cảm tưởng mình đã bốn mươi tuổi rồi.