PHÀM LỆ
1) Cuốn sách này không phải là từ điển, nên không xếp theo thứ tự A,
B, C…
2) Chúng tôi chỉ lựa những chữ hay dùng và xếp đặt tuỳ theo sự cần
thiết hay tuỳ theo trường hợp.
3) Kèm với những danh từ sai, chúng tôi đưa ra những danh từ có thể
coi là đúng hơn. Mỗi danh từ sai hay đúng đều có ghi thí dụ.
4) Về vấn đề giải thích, chúng tôi đưa ra những điều đã học hỏi được.
Nhưng cũng có nhiều danh từ chúng tôi được các bạn quen biết tìm tòi và
giúp đỡ. Mặt khác, chúng tôi cũng dựa vào nhiều cuốn từ điển như « Hán
Việt từ điển », « Anh Việt từ điển », « Larousse », « Từ điển Trương Vĩnh
Ký », « Pháp Việt từ điển », « Từ điển tiếng Việt »… Vì không muốn làm
lạc ý của các tác giả các từ điển này, có những câu giải thích chép đúng
nguyên văn, và cũng có những câu mà chúng tôi diễn đạt lại theo ý của
chúng tôi, vì nhiều vấn đề không tiện nói ra.
5) Chúng tôi tin rằng sau khi đọc sách này, độc giả sẽ gửi thêm về cho
chúng tôi nhiều danh từ làm thắc mắc các bạn, được các bạn giải thích rồi
hay chưa giải thích. Chúng tôi rất hoan nghênh và sẽ cố gắng làm cho cuốn
« Nói có sách » tái bản tương đối đầy đủ hơn.
Chúng tôi xin thành thật cảm tạ tất cả các bạn hữu đã giúp cho chúng
tôi hoàn thành được cuốn sách này.
V.B.