“Tôi muốn bỏ cái thứ chết tiệt đó ra khỏi đây,” Rhyme càu nhàu với
Thom, hất đầu về phía thang cuốn.
“Tang vật A của anh à? Tôi phải làm gì đây? Năm tấn máy móc công
nghiệp cơ đấy.”
Rhyme thật sự cáu tiết với sự hiện diện của thiết bị đó. Nó luôn nhắc nhở
anh là, đúng thế, cái gọi là tang vật A chẳng tồn tại.
Thom tìm kiếm giấy tờ đi cùng với thang cuốn. “Gọi Whitmore đi. Ngài
Whitmore ấy. Anh ta đã sắp xếp đưa nó đến đây.”
“Tôi gọi rồi. Anh ta không nghe máy.”
“Lincoln này, anh không nghĩ tốt nhất là cứ để anh ta xử lý à? Hay anh
thật sự muốn tôi tìm ‘dịch vụ tháo thang cuốn từng phần’ trên Craigs List.”
“Craigs List là gì?”
“Chúng ta sẽ đợi luật sư liên lạc với công ty. Ít nhất người của anh ta cũng
biết việc của mình. Thật ra sàn nhà hoàn toàn không bị xước xát chút nào.
Tôi ngạc nhiên đấy.”
Chuông cửa reo và Rhyme hài lòng khi thấy Juliette Archer đã tới. Anh
để ý thấy cô ta đi một mình, không có anh trai theo đuôi. Anh nghi là cô ta
đã khăng khăng bắt anh trai thả mình ở vỉa hè để tự mình xử lý cái dốc cho
người đi xe lăn “đáng sợ”. Không cho phép chăm bẵm quá mức.
Anh không biết nên giao nhiệm vụ gì cho cô ta nữa. Chẳng có gì khiến
anh hào hứng hết. Nghiên cứu khoa học cho một trường tội phạm học ở
Munich, một vị trí trên giấy tờ về phương pháp khối phổ để xuất bản trên
một tờ tạp chí khoa học mà anh đóng góp, một bản đề xuất về thu thập bằng
chứng từ khói.
“Chào buổi sáng,” cô ta nói, lăn xe vào phòng khách. Cười với Thom.
“Mừng cô trở lại,” viên phụ tá nói.
Rhyme hỏi, “Cô có tình cờ biết tiếng Đức không?”
“E là không.”
“Vậy thôi. Tôi sẽ tìm thứ khác để choán thời gian của cô. Tôi nghĩ là có
vài dự án không quá nhạt nhẽo đâu.”
“Dù nhạt nhẽo hay không thì tôi cũng rất vui được xử lý bất kỳ thứ gì anh
có. Và bỏ qua cho từ bổ nghĩa đó nhé.”