Nhiều đồng nghiệp và bạn bè đã cho tôi lời khuyên vô giá. Kathy
Olmsted, Nguyễn Kỳ Phong, Fred Brown; Nguyễn Mạnh Hùng, Andy
Birtle, David Seerman, Bill Laurie, Mark Clodfelter, David Biggs, John
Prados, Anhthu Lu và Sedgwick Tourison đã giúp đỡ bất cứ khi nào tôi đề
nghị. Stephen Routh, Myrna Rothstein và M. Baker đã đọc toàn bộ bản thảo
và có nhiều gợi ý hữu ích.
Các bạn của Ẩn trong hai năm ông học tại Trường Orange Coast,
Rosann Rhodes (Martin), Judy Coleman (Lanini), Ross Johnson, Pete
Conaty và Bruce Nott đã chia sẻ với tôi những ký ức của họ. Rosann đọc
bản thảo cuối cùng của chương về Trường Orange Coast. Bruce, người về
sau có liên lạc với Ẩn, luôn nỗ lực giúp tôi bằng những cách thức vượt xa
trông đợi của tôi. Pete cung cấp cho tôi những bản gốc của tờ Barnacle. Jim
Carnett, Douglas C. Bennett và Mary Roda tại Trường Orange Coast giúp
đỡ tôi rất nhiều khi tôi đến đấy.
Tôi xin cảm ơn Jul Owings và Jud Brandes vì đã cung cấp cho tôi rất
nhiều thông tin về người cha của họ cũng như mối quan hệ giữa gia đình họ
với ông Ẩn.
Trợ lý nghiên cứu của tôi, TiTi Mary Trần, dịch toàn bộ tiểu sử tiếng
Việt của ông Ẩn cũng như rất nhiều bài báo và bài luận. TiTi sau đó đã tới
Sài Gòn để thực hiện hai cuộc phỏng vấn giá trị với ông Ẩn. Tôi cũng đã
được hưởng lợi từ băng hình cuộc phỏng vấn kéo dài hai tiếng đồng hồ do
Sean McMorris thực hiện đối với ông Ẩn. Tracy Eckard đã thực hiện việc
dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Anh một cách xuất sắc.
Tôi rất cảm kích những người bạn của tôi tại Tổng lãnh sự quán Mỹ ở
Thành phố Hồ Chí Minh. Tổng lãnh sự Seth Winnick, Phó tổng lãnh sự